Đọc Truyện Chiếc Lá Cuối Cùng, Truyện Ngắn Chiếc Lá Cuối Cùng Của O – cuối cùng rồi mình vẫn thế

Truyện ngắn Chiếc lá cuối cùng – Σ’HenryChiếc lá cuối cùng – Σ’Henry đã vẽ lên bức tranh nhỏ về hiện thực của nước Mỹ thời bấy giờ qua ngòi bút đầy thương cảm so với những người nghèo khổ, Trong một khu nhỏ phía Tây công viên Oa-sinh-tơn, phố xá chạy ngang chạy dọc lung tung như hóa rồ, rồi ngắt quãng ở những vùng đất gọi là “quảng trường”

Bạn đang xem: cuối cùng rồi mình vẫn thế

Truyện ngắn Chiếc lá cuối cùng – Σ’Henry

Chiếc lá cuối cùng – Σ’Henry đã vẽ lên bức tranh nhỏ về hiện thực của nước Mỹ thời bấy giờ qua ngòi bút đầy thương cảm so với những người nghèo khổ.

Bạn đang xem: Đọc truyện chiếc lá cuối cùng

Trong một khu nhỏ phía Tây công viên Oa-sinh-tơn, phố xá chạy ngang chạy dọc lung tung như hóa rồ, rồi ngắt quãng ở những vùng đất gọi là “quảng trường”. Những quảng trường này tạo thành những góc độ và những đường cong kì quái. Một đường phố tự cắt nó một hoặc hai lần. Một nghệ sĩ có lần đã phát xuất hiện là phố này có một khả năng rất quý. Hãy tưởng tượng một tay thu ngân <1vàgt; nào đó mang hóa đơn đòi tiền sơn hay giấy và vải vẽ đi qua đoạn đường này, đột nhiên lại gặp ngay chính mình quay trở ra, tiền nợ không thu được một xu nhỏ!

Bởi vậy, chẳng bao lâu, giới nghệ sĩ liền mò tới cái làng Gri-niz cổ kính, kì quặc này, lùng thuê những phòng có cửa sổ phía bắc, đầu hồi kiểu thế kỉ mười tám. Những buồng xép sát nóc kiểu Hà Lan và tiền thuê rẻ. Rồi từ Địa lộ thứ Sáu, họ nhập cảng <2vàgt; vào vài chiếc cốc vại bằng thiếc, một hai chiếc lò hầm thức ăn và họp thành một xóm.

Phòng họa của Xiu và Giôn-xi đặt ở tầng thượng một ngôi nhà gạch ba tầng thấp lè tè. “Giôn-xi” là tên gọi thân mật của Gio-a-na. Một cô từ bang Men tới, cô kia quê ở Ca-li-pho-ni-a. Họ đã gặp nhau tại bàn ăn chung của hiệu Đen-mô-ni-cô ở Phố thứ Tám và thấy những sở thích của họ về văn nghệ món rau diếp xoăn trộn dầu dấm và kiểu ống tay rộng hợp nhau đến nỗi kết quả là họ cùng chung nhau thuê một phòng họa.

Khi ấy là khoảng tháng năm. Đến tháng mười một, có một gã khách lạ, rét mướt, chưa ai từng thấy, mà thầy thuốc gọi là chứng viêm phổi, oai vệ đi khắp xóm, ngón tay lạnh ngắt của gã chạm vào chỗ này một người, chỗ kia một người. Bên khu phía Đông, tên phá hoại này xăm xăm bước đi, đánh ngã hàng chục nạn nhân, nhưng khi qua những “quảng trường” chật hẹp, chằng chịt và mọc rêu thì hắn lại từ tốn thông thả tiến bước.

Ông viêm phổi không phải là hạng người được gọi là lịch sự mã thượng <3vàgt;. Một phụ nữ nhỏ nhắn, thiếu máu vì những cơn gió hiu hiu của miền Ca-li-pho-li-a, đâu có phải là đối thủ xứng đáng của tên bợm già có hơi thở dồn dập và nắm tay đỏ lòm ấy. Vậy mà hắn vẫn cứ đánh vào Giôn-xi và cô ta nằm lăn như bất động trên chiếc giường sắt sơn và qua những tấm kính cửa sổ nhỏ kiểu Hà Lan, cô trân trân nhìn cái đầu hồi của tòa nhà gạch bên cạnh.

Một buổi sáng, viên doctor bận rộn, nháy cặp lông mày rậm, đốm bạc, mời Xiu ra ngoài hành lang.

– Bệnh tình của cô ấy có thể nói là mười phần chỉ còn hi vọng được một thôi, ta hãy tạm nói thế. – ông vừa nói vừa vẩy cái cặp sốt cho thủy ngân hạ xuống – Và muốn có được một phần đó thì cô ấy phải có ý muốn sống kia. Cái cung cách nhân loại ta cứ sắp hàng đứng sẵn bên phía anh nhà thầu đám ma, làm cho mọi thứ thuốc men đều trở thành vô dụng. Cô bạn thanh mảnh của chị yên trí là mình không thể khỏi được. Cô ta có điều gì quan tâm không?

– Cô ấy… cô ấy muốn có ngày được vẽ vinh Na-plow <4vàgt; – Xiu đáp.

– Vẽ à? Bậy! Cô ấy không có điều gì đáng để bận tâm hơn gấp đôi sao? Chàng trai nào đó ví dụ?

– Một chàng trai nào ư? – Xiu nói, giọng rút lên như tiếng đàn môi – Một người đàn ông đáng gì để… nhưng không, không có cái chuyện ấy đâu, doctor ạ.

– Thế thì đây là bệnh suy nhược – doctor nói – Tôi sẽ làm toàn bộ những gì khoa học có thể làm được thông qua những nỗ lực của tôi. Nhưng khi nào người bệnh khởi đầu đếm những chiếc xe đi theo đám tang của mình thì tô sẽ phải trừ khả năng trị bệnh của thuốc men đi hơn năm mươi phần trăm. Nếu chị làm cho cô ta hỏi được một câu về mốt tay áo mới của áo choàng mùa đông thì tôi xin thưa với chị khả năng khỏi bệnh của co ấy sẽ là một trăn năm chứ không phải là trên mười nữa.

Sau khoảng thời gian doctor đi khỏi, Xiu vào phòng làm việc và khóc đến ướt đẫm cả một chiếc vải trải bàn Nhật Bản. Rồi cô lại thản nhiên mang chiếc bảng vẽ của mình đi vào phòng Giôn-xi, miệng huýt sáo một điệu nhạc Jaz.

Giôn-xi nằm quay mặt về phía cửa sổ, tấm khăn trải giường phủ lên người, hầu như không có một gợn. Xiu ngừng hút sáo, tưởng bạn đang ngủ.

Cô đàn bảng vẽ của mình ra và khởi đầu vẽ bằng bút sắt và mực để minh họa cho một truyện ngắn đăng trên một tờ tạp chí. Các nghệ sĩ trẻ phải lát đoạn đường dẫn tới văn nghệ bằng những bức tranh minh họa cho những truyện ngắn của tạp chí, do các nhà văn trẻ viết để lát đoạn đường của họ tới văn học.

Xiu đang vẽ phác chiếc quần cưỡi ngựa đúng mốt và chiếc kính một mắt trên một nhân vật chính, một tay chăn bò Ai-đa-hô, thì bỗng nghe thấy có tiếng thì thầm cứ nhắc đi nhắc nhở lại nhiều lần. Cô vội chạy tới bên giường.

Mắt Giôn-xi mở to. Cô đang nhìn ra ngoài cửa sổ và đêm đếm ngược:

– “Mười hai”, – cô lẩm bẩm rồi một lát sau – “mười một”, rồi “mười”, “chín”, rồi “tám” và “bảy” thì hầu như được đếm đồng thời.

Xiu lo ngại nhìn ra phía cửa sổ. Có cái gì ngoài này mà đếm? Chỉ thấy một cái sân trơ trụi, âm u và hàng rào bên trống trơn của tòa nhà gạch cách đấy chừng sau thước. Một dây thường xuân <5vàgt; già, già lắm, rễ mục nát và sần sùi những mấu, leo lên đến giữa hàng rào gạch. Hơi thở rét mướt của mùa thu đã bứt rụng hết lá của nó, chỉ còn sót lại bộ xương cành, hầu hết trơ trụi, bám vào những viên gạch vỡ nát.

– Gì thế, Giôn-xi? – Xiu hỏi.

– Sáu, – Giôn-xi nói, giọng hầu hết thì thào – Hiện thời chúng rụng nhanh hơn. Trước đó ba ngày còn tồn tại tới gần một trăm. Em đếm nhức cả đầu. Nhưng lúc này thì thật là dễ. Lại một chiếc nữa. Giờ chỉ còn sót lại có năm thôi.

– Năm gì, Giôn-xi? Cho Xiu-đi <6vàgt; của em biết đi.

– Những chiếc lá. Trên cây thường xuân khi nào chiếc lá cuối cùng rụng thì em cũng ra đi thôi. Em biết điều đó đã ba ngày nay rồi. Ông doctor không nói với chị sao?

– Ồ, chị chưa khi nào lại nghe thấy một chuyện vô lý đến như vậy. – Xiu trách, làm ra vẻ mạnh dạn khinh thường. – Những chiếc lá thường xuân già đó thì có liên quan gì tới việc em khỏi bệnh kia chứ? Tại em vốn mến cái cây leo ấy đấy, em hư lắm. Đừng trò chuyện ngốc nghếch nữa. Ấy, sáng nay ông doctor đã nói với chị là em sẽ chóng phục hồi thôi, đúng ra là ông ta nói thế nào nhỉ – khả năng khỏi là mười phần chắc chín; ông ta nói thế! Ấy, cũng tựa hồ như là khi tất cả chúng ta ngồi trên xe hàng hay đi qua một tòa nhà mới đang xây ở Niu Yoóc này, mười phần thì họa chăng chỉ có một phần mới xẩy ra tai nạn. Giờ thì em cố ăn tý cháo nhé và để Xiu-đi quay về với bảng vẽ của mình, có thế chị mới bán được tranh cho lão chủ bút, để mua rượu Booc-đô <7vàgt; cho đứa em ốm của chị và mua sườn lợn cho cái bản thân háu ăn của chị chứ.

– Chị chẳng cần phải mua thêm rượu nữa đâu, – Giôn-xi nói, mắt vẫn nhìn trân trân ra ngoài cửa sổ. – Lại một chiếc nữa rụng kìa. Không, em không thích ăn cháo đâu. Còn sót lại đúng bốn chiếc. Em muốn thấy chiếc cuối cùng rụng xuống trước khi trời tối. Đến lúc đó thì em cũng ra đi thôi!

– Giôn-xi yêu quý, – Xiu nói và cúi xuống bên người bạn, – em hãy hứa với chị là em hãy nhắm mắt lại và không nhìn ra ngoài cửa sổ nữa cho tới khi chị xong việc được không? Mai chị phải trao những bức tranh này rồi. Chị cần ánh sáng, nếu không thì chị đã kéo mành mành xuống rồi đấy.

– Chị không vẽ ở buồng bên được ư? – Giôn-xi lạnh nhạt hỏi.

– Chị muốn ở đây bên cạnh em kia, – Xiu đáp. – Vả lại chị không muốn em cứ nhìn mãi những chiếc lá thường xuân vớ vẩn đó nữa.

– Khi nào xong chị bảo em ngay nhé! – Giôn-xi nói rồi nhắm mắt lại, nằm yên và trắng bệch như một pho tượng đổ, – vì em muốn được thấy chiếc lá cuối cùng rụng xuống. Em đợi mãi ngán lắm rồi, em nghĩ mãi mệt lắm rồi. Em muốn buông trôi hết thẩy và giong buồm xuôi dòng như một trong những chiếc lá mệt mỏi và tội nghiệp kia.

– Cố ngủ đi, – Xiu nói. – Chị phải đi mời cụ Bơ-men lên làm mẫu cho chị vẽ một người thợ mỏ già khổ hạnh. Chị sẽ không đi lâu quá một phút đâu. Đừng có động đậy, chờ chị quay lại nhé.

*

Truyện ngắn Chiếc lá cuối cùng của Σ’Henry

Cụ Bơ-men là một họa sĩ ở tầng dưới cùng, dưới tầng của họ. Cụ đã ngoài sáu mươi và có một bộ râu như Môi-dơ <8vàgt; của Mi-ken-lăng-giơ <9vàgt; loăn xoăn trừ cái đầu như đầu thần Xa-tia <10vàgt; lòa xòa xuống cái thân hình như thân hình một tiểu yêu <11vàgt;. Bơ-men là một người thất bại trong văn nghệ. Cụ múa cây viết vẽ đã bốn mươi năm mà vẫn không với tới được gấu áo vị thần của mình. Cụ luôn luôn có ý định vẽ một bức tranh kiệt tác, nhưng chưa khi nào khởi đầu cả. Bao năm nay cụ chẳng vẽ được gì, ngoài việc thỉnh thoảng bôi bác một bức cho nghề buôn bán hay quảng cáo. Cụ kiếm được chút ít bằng cách ngồi làm mẫu cho các nghệ sĩ trẻ cùng ở xóm đó, không đủ tiền thuê nổi một người làm mẫu chuyên nghiệp. Cụ uống rượu nặng quá độ và vẫn nói về các tác phẩm kiệt xuất sắp tới của mình. Còn thì ngoài ra cụ là một ông già thanh mảnh dữ tợn, hay chế nhạo cay độc sự mềm yếu của bất kỳ ai, và tự coi mình là một con chó xồm lớn chuyên gác cửa bảo vệ hai nữ nghệ sĩ trẻ ở phòng vẽ tầng trên.

Xiu tìm thấy cụ Bơ-men sặc sụa mùi rượu dâu loại nặng trong gian buồng tối om om của cụ ở tầng dưới. Trên giá vẽ ở góc buồng là một tấm vải trống trơn, từ hai mươi lăm năm nay vẫn cứ chờ đợi mãi nét vẽ trước nhất của bức tranh kiệt tác. Cô kể cho cụ nghe ý nghĩ kỳ quặc của Giôn-xi và nói cho cụ biết cô lo ngại như vậy nào về Giôn-xi; cô ấy yếu đuối và mảnh mai như một chiếc lá, quả thật, rất có thể sẽ cất cánh đi mất khi mối ràng buộc mong manh giữa cô ấy ở trên trần thế này suy yếu.

Cụ Bơ-men đôi mắt đỏ ngàu, nước mắt chảy ròng ròng, hét lên sự khinh bỉ và nhạo báng của mình so với những chuyện tưởng tượng ngốc nghếch ấy. Cụ quát to.

– Sao! Trên đời này lại có những người ngớ ngẩn muốn chết chỉ vì một cây leo chết tiệt nào đó rụng hết lá ư? Tôi chưa khi nào nghe thấy một chuyện như vậy cả. Không, tôi sẽ không ngồi làm mẫu cho cô vẽ cái lão già ngu xuẩn ngớ ngẩn của cô đâu. Vì sao cô lại để cho những chuyện vớ vẩn ấy chui vào đầu óc cô ta? Chà, tội nghiệp cô bé Giôn-xi.

– Em nó ốm nặng và yếu lắm, – Xiu nói. – Cơn sốt đã làm đầu óc nó đâm ra bệnh hoạn, đầy những ý nghĩ kỳ quái. Thôi được, cụ Bơ-men ạ, cụ không muốn ngồi làm mẫu cho cháu thì thôi. Nhưng cháu thấy cụ thật là một ông già kinh khủng, sao mà lắm lời, lắm điều thế.

– Cô thật đúng là đàn bà! – cụ Bơ-men hét lên. – Ai bảo là tôi không muốn ngồi làm mẫu? Đi, tôi lên cùng với cô. Tôi đã nói suốt nửa tiếng đồng hồ rằng tôi sẵn sàng ngồi làm mẫu kia mà. Trời, đây không phải chỗ cho một nhân loại tốt như cô Giôn-xi nằm. Một ngày kia tôi sẽ vẽ một tác phẩm kiệt xuất và toàn bộ tất cả chúng ta sẽ đi khỏi nơi này. Trời, nhất định thế.

Khi hai người lên tới gác trên thì Giôn-xi đang ngủ. Xiu kéo tấm mành mành xuống che kín cửa sổ và ra hiệu cho cụ Bơ-men sang buồng bên cạnh. Sang đến nơi, họ ngoái ra ngoài cửa sổ, sợ sệt nhìn cây thường xuân. Rồi họ nhìn nhau, không nói mất một lúc. Một trận mưa rét mướt dai dẳng, pha lẫn tuyết đang đổ xuống. Cụ Bơ-men mặc chiếc áo sơ mi cũ màu xanh, ngồi làm một tay thợ mỏ già trên cái ấm đun nước lật úp giả làm một tảng đá.

Sáng ngày hôm sau Xiu tỉnh dậy sau khoảng thời gian chợp mắt được một giờ thì thấy Giôn-xi đang mở to đôi mắt thẫn thờ nhìn tấm mành mành màu xanh đã kéo xuống.

Xem thêm: Trường Thcs Hoàng Quốc Việt, Liên Đội Thcs Hoàng Quốc Việt

– Kéo nó lên, em muốn xem, – cô thều thào sai khiến.

Xiu làm theo một cách chán nản.

Nhưng ô kìa, sau trận mưa vùi dập và những cơn gió phũ phàng kéo dài cả một đêm, tưởng chừng như không khi nào dứt, vẫn còn một chiếc lá thường xuân bám trên hàng rào gạch. Này là chiếc lá cuối cùng trên cây. Tuy ở gần đầu cuống lá còn giữ màu xanh xẫm, nhưng rìa lá hình răng cưa đã nhuốm màu vàng úa, tuy vậy, chiếc lá vẫn dũng cảm bám vào cành cách mặt đất chừng sáu thước.

– Này là chiếc lá cuối cùng, – Giôn-xi nói. – Em cứ tưởng là nhất định ngày hôm qua nó sẽ rụng. Em nghe thấy gió thổi. Ngày hôm nay nó sẽ rụng thôi và đồng thời đó thì em sẽ chết.

– Em thân yêu, – Xiu nói, cúi khuôn mặt hốc hác xuống gần gối. – Nếu em không còn muốn nghĩ đến mình nữa thì hãy nghĩ đến chị, chị sẽ làm gì đây?

Nhưng Giôn-xi không trả lời. Trong khắp thế gian, cái độc thân nhất là một tâm hồn đã chuẩn bị sẵn sàng cho chuyến du ngoạn xa xôi, huyền bí của mình. Những sợi dây ràng buộc cô với tình bạn, với thế gian này cứ lơi lỏng dần từng cái một thì ý nghĩ kỳ quặc kia hình như lại càng choán lấy tâm trí cô mạnh mẽ hơn.

Ngày hôm đó trôi qua và ngay cả trong ánh hoàng hôn, họ vẫn trông thấy chiếc lá thường xuân đơn độc bám lấy cái cuống của nó trên tường và rồi, cùng với màn đêm buông xuống, gió bấc lại lồng lộn, trong lúc mưa vẫn đập mạnh vào cửa sổ và từ mái hiên thấp kiểu Hà Lan mưa rơi lộp độp xuống mặt đất.

Khi trời vừa hửng sáng thì Giôn-xi, nhân loại tàn nhẫn, lại sai khiến kéo mành lên.

Chiếc lá thường xuân vẫn còn đó.

Giôn-xi nằm nhìn lá hồi lâu. Rồi cô gọi Xiu đang quấy món cháo gà trên lò hơi đốt.

– Em thật là một con bé hư, chị Xiu ạ, – Giôn-xi nói. – Có một cái gì đó đã làm cho chiếc lá cuối cùng kia vẫn còn đấy để cho em thấy rằng mình đã tệ như vậy nào. Muốn chết là một tội. Giờ thì chị có thể cho em xin tí cháo và chút sữa pha ít rượu Booc-đô và, không, mang cho em chiếc gương tay trước đã, rồi xếp những chiếc gối lại quanh em, để em ngồi dậy xem chị nấu nướng.

Một giờ sau cô lại nói:

– Xiu ơi, em trông mong một ngày nào đó sẽ được vẽ vịnh Na-plơ.

Buổi chiều, doctor tới và khi ông ta về, Xiu kiếm cớ theo ông ra ngoài hành lang.

– Được năm phần mười rồi, – doctor nói và cầm lấy bàn tay mảnh dẻ run rẩy của Xiu. – Chăm sóc chu đáo thì chị sẽ thắng. Và lúc này tôi phải xuống dưới nhà thăm một người bệnh khác. Tên ông cụ là Bơ-men, hình như là một nghệ sĩ gì đó. Cũng lại chứng sưng phổi, ông người lớn tuổi yếu, bệnh tình nguy kịch, chẳng còn trông mong gì, nhưng ngày hôm nay ông cụ sẽ vào nằm cơ sở y tế để được chăm sóc chu đáo hơn.

Ngày hôm sau, doctor bảo Xiu:

– Cô ấy khỏi nguy hiểm rồi, chị đã thắng. Giờ, chị chỉ còn bồi dưỡng và chăm nom, có thế thôi.

Và buổi chiều hôm đó Xiu tới bên giường Giôn-xi đang nằm và đang vui vẻ đan một chiếc khăn choàng len màu xanh thẫm rất vô dụng. Xiu ôm lấy cả người Giôn-xi lẫn những chiếc gối.

– Chị có mẩu chuyện muốn nói với em, con chuột bạch của chị, – cô chị nói. – Ngày hôm nay cụ Bơ-men đã chết vì sưng phổi ở cơ sở y tế rồi. Cụ ấy ốm chỉ có hai ngày. Buổi sáng ngày thứ nhất, bác gác cổng thấy cụ ấy ốm nặng trong căn phòng của cụ ở tầng dưới. Giầy và áo quần cụ ướt sũng và lạnh buốt. Mọi người không ai hiểu được cụ ấy đã đi đâu trong đêm kinh khủng như vậy, nhưng rồi họ tìm thấy một chiếc đèn báo bão vẫn còn cháy sáng và một chiếc thang đã bị lôi ra khỏi chỗ để của nó, vài chiếc bút lông rơi vung vãi và một bảng màu xanh vàng pha trộn lẫn lộn và em ạ, hãy nhìn ra ngoài cửa sổ kia, hãy nhìn chiếc lá thường xuân cuối cùng ở trên tường. Em có tự hỏi vì sao chẳng khi nào nó rung rinh hoặc lay động khi gió thổi không? Ồ, em thân yêu, đó chính là tác phẩm kiệt xuất của cụ Bơ-men đấy, cụ vẽ nó vào cái đêm mà chiếc lá cuối cùng đã rụng.

Ghi chú trong truyện ngắn Chiếc lá cuối cùng của Σ’Henry

<1vàgt; Thu ngân: thu tiền.

<2vàgt; Nhập cảng: ở đây có nghĩa là mua về.

<3vàgt; Lịch sự mã thượng: ý nói có tư cách cao thượng của người hiệp sĩ.

<4vàgt; Na-plơ: tên một Tp và một cái vịnh ở Ι-ta-li-a.

<5vàgt; Thường xuân: một giống cây leo, cũng có khi gọi là trường xuân.

<6vàgt; Xiu-đi: tên gọi thân mật của Xiu.

<7vàgt; Booc-đô: một thứ rượu vang.

<8vàgt; Môi-dơ: nhân vật lịch sử Do Thái.

<9vàgt; Mi-ke-lăng-giơ: nghệ sĩ nổi tiếng Ι-ta-li-a (1475 – 1564), tác giả pho tượng Môi-dơ.

<10vàgt; Xa-tia: Á thần trong thần thoại Hy Lạp, đầu tóc bù xù.

<11vàgt; Tiểu yêu: hạng yêu tinh nhãi ranh.

Σ’Henry – tác giả truyện ngắn Chiếc lá cuối cùng

Σ’Henry (1862 – 1910), là nhà văn Mỹ nổi tiếng với những truyện ngắn giàu chất thơ và cảm động trổ tài một trí não nhân đạo cao thượng như: Cải bắp và vua chúa, Chiếc lá cuối cùng, Căn gác xép, Quà tặng của những đạo sĩ, Sương mù ở Xen-tôn, Khi người ta yêu, 𝒱.𝒱…

Ông thường viết về những người nghèo khổ, xấu số trong xã hội Mỹ với một sự thông cảm sâu sắc và một sự trân trọng ngợi ca.

Chiếc lá cuối cùng là phần cuối của truyện ngắn cùng tên.

Nội dung và ý nghĩa truyện ngắn Chiếc lá cuối cùng

Truyện ngợi ca tình yêu thương cao thượng của những nhân loại nghèo khổ. Tấm lòng nhân hậu, vị tha của cụ Bơ-men được trổ tài cảm động và sâu sắc trong việc làm thầm lặng: vẽ chiếc lá cuối cùng trên tường trong một đêm mưa gió dữ dội để cứu sống cô gái Giôn-xi. Từ đó có thể thấy ý nghĩa sâu sắc của tác phẩm: Văn nghệ chân chính khi nào cũng xuất phát từ nhân loại và phục phụ vụ cho cuộc sống của nhân loại.

Rực rỡ văn nghệ

Lối kể chuyện khéo léo với nhiều tình tiết mê hoặc, nhất là kết cấu đảo ngược tình huống hai lần (Giôn-xi bệnh trở nặng tưởng là đến dần với tử vong nhưng lại vượt qua nguy hiểm; cụ Bơ-men đang khỏe mạnh nhưng lại đột ngột từ trần) đã gây hứng thú ngạc nhiên, mang đến những rung cảm mạnh mẽ và thấm thía cho người đọc.

Cụ thể cụ Bơ-men vẽ chiếc lá cuối cùng trong đêm mua gió dữ dội để cứu sống Giôn-xi được tác giả giấu kín, để nó sẽ được tỏa sáng trong lời kể của Xiu với Giôn-xi ở cuối truyện.

Thể loại:

Thể loại: Tri thức thú vị


Xem thêm những thông tin liên quan đến đề tài cuối cùng rồi mình vẫn thế

Cát Tường “nghẹn thở” vì Lời đắng cho cuộc tình | HTV GIỌNG CA BÍ ẨN | GCBA #6

alt

  • Tác giả: HTV Entertainment
  • Ngày đăng: 2018-09-09
  • Nhận xét: 4 ⭐ ( 9344 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Cú pháp tìm nhanh đúng đắn: “HTV GCBA” hoặc “GCBA Tap XYZ”.
    HTV GIỌNG CA BÍ ẨN | GCBA 6 FULL | 9/9/2018
    Giọng Ca Bí Ẩn – một chương trình tiêu khiển kịch tính và mê hoặc sẽ ra mắt khán giả vào đầu tháng 8/2018. Đây là một chương trình ca nhạc hoành tráng phối hợp trò chơi đấu trí kịch tính. Để cuộc đua thêm phần “rối não”, Trấn Thành và Hari Won sẽ là hai nhân vật cầm trịch Giọng Ca Bí Ẩn.
    Chương trình “Giọng Ca Bí Ẩn” phát sóng lúc 20h30 Chủ Nhật hàng tuần trên kênh HTV7 bắt nguồn từ 5/8/2018
    ********************
    HTV Entertainment, kênh Youtube chính thức của Đài truyền hình TP. HCM (HTV).
    * Đăng ký: https://www.youtube.com/user/htvonlinetube?sub_confirmation=1
    * Website: http://www.htv.com.vn
    * Fb:https://www.facebook.com/htv.hcm

Xuyên nhanh: cuối cùng vẫn yêu

  • Tác giả: wattpad.vn
  • Nhận xét: 3 ⭐ ( 7650 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Xuyên nhanh: cuối cùng vẫn yêu – (Chương 75) – Tác giả Ngọc Du Update tiên tiến nhất, full prc pdf tài liệu, trợ giúp xem trên thiết bị di động hoặc xem trực tuyến tại Wattpad.VN.

Lời Đắng Cho Cuộc Tình – Đan Nguyên

  • Tác giả: www.nhaccuatui.com
  • Nhận xét: 5 ⭐ ( 6124 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Bài hát Lời Đắng Cho Cuộc Tình chất lượng 320kbps do ca sĩ Đan Nguyên trổ tài cực HOT, tìm lời ca khúc LOI DANG CHO CUOC TINH làm nhạc chờ Đan Nguyên hay nhất.

“Lần đầu tiên và cũng là lần cuối cùng”

  • Tác giả: landautien.mosia.io
  • Nhận xét: 3 ⭐ ( 6215 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm:

Lời Đắng Cho Cuộc Tình

  • Tác giả: nhac.vn
  • Nhận xét: 3 ⭐ ( 9230 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Nghe Lời Đắng Cho Cuộc Tình – Đan Nguyên chất lượng đảm bảo cực nhanh. Tải Lời Đắng Cho Cuộc Tình mp3, lyrics, hợp âm, karaoke online miễn phí tại Nhac.vn

Hương Giang: “Đây là lần cuối cùng tôi nhắc đến đám cưới”

  • Tác giả: vietnamnet.vn
  • Nhận xét: 5 ⭐ ( 2721 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Hương
    Giang đang tậи hưởng những ngày hạnh phúͼ sau đáɱ cướι bí mật tạι Phú Quốͼ. Cô bảσ, đây là lầи cuốι
    cùng cô nóι về hôn lễ củα mình trên mặt báσ.

Hợp âm Lời đắng cho cuộc tình

  • Tác giả: hopamviet.vn
  • Nhận xét: 5 ⭐ ( 2029 lượt nhận xét )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Hợp âm Lời đắng cho cuộc tình – 1. Cuối [Em] cùng rồi mình vẫn thế
    Có sao [Am] đâu, khóc chi [D] em
    Cho phai má [Em]…

Xem thêm các nội dung khác thuộc thể loại: giải trí